כשאני כותבת לעצמי, אני כותבת באנגלית. השפה האנגלית מרגישה לי נכונה יותר מוזיקלית לתיאור של תהליכי מחשבה. ומצד שני, כשאני רוצה להיות כנה עם עצמי, אני מנסה לכתוב בעברית. העברית מקשה על ההסתתרות. על ההסתרה. זה כמובן בא על חשבון הכיוונון העדין שהשפה האנגלית מאפשרת.
על הגרמנית אני לא מצליחה להתגבר עדיין. קשה לי לתפוס אותה כשפת שימוש. אני כל כך מתלהבת מהדקדוק שלה, עד כדי כך שהיא הפכה אצלי למן משחק מתמטי או לוגי, למרות ה-35 במאי שקניתי בברלין, למרות שאני מנסה לקרוא כתבות בעיתונים, ולמרות שיש לי כמה וכמה שירים בגרמנית ב-MP שלי. ושלמדתי בעל פה חלק מהלורליי.
תרגום, עריכה והגהה הם לא רק דברים שאני עושה כדי להתפרנס, אלא גם מהמקצועות הכי חשובים בעיני, מבחינה תרבותית ואנושית (ולכן התסכול הרב שלי מלעסוק בהם במקום הזה ובזמן הזה). נדמה לי שדרכם אפשר להבין יותר את כל מה שחשוב מאשר בכל דרך אחרת.
במיוחד אני אוהבת ספרים שהשפה היא אחד ה"גיבורים" בהם. לא כסגנון כתיבה, אלא ממש כמשתתפת. אני גם מאוד אוהבת ספרים שמקורם בספרדית או פורטוגזית. אני מאוד אוהבת את סאראמאגו, למשל. הספר האהוב עלי ביותר מתוצרתו הוא "תולדות המצור על ליסבון". הגיבור הראשי הוא מגיה. הגיבורה הראשית היא המילה "לא".
אתמול קראתי ספר בשם "בודפשט", שלכאורה עונה על כל הדרישות שלי מספר שיגרום לי הנאה. הסופר הוא ברזילאי (שיקו בוארקי), הגיבור – סופר צללים, הגיבורה – השפה ההונגרית. חלק ממני שאני לא מכירה, שפה שכמו שהיא סתומה בעיני, כך היא מעוררת בי תחושת קרבה, ואפילו געגועים, ואני אפילו לא יודעת למה. למרבה הצער, ולמרות התשבחות שחלק לו סאראמאגו ("משהו חדש אירע בברזיל עם יציאתו לאור של הספר הזה", לא פחות), לא נפלתי מהרגליים. לא יודעת, אולי לא הייתי במצב הרוח המתאים. ובכל זאת, משפט אחד נשאר, ובגללו כל המלל הזה.
"הונגרית, השפה היחידה בעולם, לפי הלשונות הרעות, שהשטן מכבד אותה".
חשבתי באמת שהיא דומה קצת לטורקית. תודה על האינפורמציה.
הונגרית, פינית וטורקית הן השפות היחידות ששרדו ממשפחת שפות עתיקה ומוזרה.
אגב, גם היפאנית איכשהו קשורה למשפחה הזאת אבל בצורה מאד רופפת.
ומכולן ההונגרית נשמעת הכי משונה, זה נכון.
Ich finde Saramago ganz schrecklich. Er hat in deinen Buchen so villen Sachen wie BLA BLA blah beschrieben… endlichlos blahben.. 😛
פינית מאוד מעניינת. ראיתי פעם דף שמסדיר איך בונים משפט בפינית. זה נראה כאילו כל מילה משפיעה ומשנה אחרת.. טירוף בריבוע..
אני רואה שקיבלת חינוך טוב…
כמובן שהוא מכבד אותה, הרי מדברים אותה הונגרים. כמו שסבתא שלי אומרת, "אנחנו הונגרים, קרן. אנחנו לא אוהבים אנשים. אנחנו לא רוסים, או אוקראינים, או בולגרים. אנחנו ה-ו-נ-ג-ר-י-ם. והונגרים לא אוהבים אנשים".
לאורח – אותי, אובייוסלי.
יניב – אני חושבת שהוא מתכוון לשטן האמיתי, לא לחיקויים…
הבינותי דווקא שבשטן הגדול מכבדים רק אנגלית. (סטגדש!)
(הונגרית קשורה קצת לפינית ולאסטונית, והיא באמת שפה נוראית. דרך משל, אם היה לך קשה עם האקוזטיב-דאטיב-גניטיב, השמרי לנפשך מאד, כי בהונגרית יש לא פחות מעשרים וארבע יחסות.
היא מאד מעניינת.)
את מי זה מעניין
אני חושב שהיא קשורה קצת לפינית, אבל ממש לא בטוח.
(מעניין אם השטן מכבד את הפינים, או לפחות את אקי קאוריסמקי)
וכן, שפה היא באמת נושא מרתק.
והנה שני מקומות שאולי יספקו תעסוקה ל MP3 שלך:
http://germans-under-cover.blogspot.com/
http://www.glitzerbello.blogspot.com/
הונגרית היא שפה מהשאול שלא קשורה לשום שפה אירופית אחרת. הייתי בבודפשט לפני 3 חודשים ולא הבנתי כלום.